澳门全讯-澳门金沙会积分获取

Your browser does not support the HTML5 canvas tag. Your browser does not support the HTML5 canvas tag. Your browser does not support the HTML5 canvas tag.

講座論壇

  • 首頁  講座論壇  海大人文講壇
  • 海大人文講壇2014年第三十一講

    作者:發(fā)布時(shí)間:2014-10-08來源: 字號:


    一、題  目:翻譯與意義經(jīng)濟(jì):一個(gè)反思

    二、主講人:張上冠

    三、時(shí)  間:10914:00-16:00

    四、地  點(diǎn)外國語學(xué)院學(xué)術(shù)報(bào)告廳(N513

    五、主辦單位:外國語學(xué)院、文科處

    六、主講人簡介:張上冠,教授。臺(tái)灣政治大學(xué)外國語學(xué)院院長,國際翻譯期刊《廣譯》主編。主要從事翻譯研究和文化研究。

    七、內(nèi)容提要:人類的經(jīng)濟(jì)行為始于以物易物(barter trade) 。用杰溫司(William Stanley Jevons) 的話來說,這種交換是在「雙方碰巧互有需求」(double coincidence of wants) 的情況下發(fā)生。翻譯若可視為語言之間意義的交換,翻譯活動(dòng)就形成了一種意義經(jīng)濟(jì)的行為,而經(jīng)濟(jì)的相關(guān)問題大概也會(huì)反映在翻譯的行為之中。本講座從翻譯的「對等」(equivalent) 問題開始,反思意義經(jīng)濟(jì)和翻譯的關(guān)系。

    文:
    圖:
    返回列表
    在线赌博网站| 菲律宾百家乐官网游戏| 百家乐投注玩多少钱| 广饶县| 宝坻区| 真人百家乐官网作假视频| 百家乐官网什么平台好| 百家乐官网试玩平台| 百家乐官网5式直缆投注法| 百家乐官网加牌规| 百家乐破解版下载| 百家乐官网赢钱面面观| 全景网百家乐官网的玩法技巧和规则| 日博| 沙巴娱乐| 百家乐官网筹码多少钱| 路单百家乐官网的玩法技巧和规则| 择日自学24| 玩百家乐怎么能赢呢| 瑞奇国际娱乐| 鹤壁市| 澳门百家乐官网走势图| 百家乐官网博百家乐官网的玩法技巧和规则| 三国百家乐官网娱乐城| 皇冠百家乐在线游戏| bet365体育在线下载| 一路发娱乐城| 炸金花棋牌游戏| 微信百家乐群二维码| 赌博千术| 百家乐官网官网站| 百家乐单注打法| k7娱乐城| 实战百家乐官网的玩法技巧和规则| 太阳城百家乐网址--| 中国百家乐的玩法技巧和规则 | 永定县| 百家乐官网微乐| 博发百家乐的玩法技巧和规则 | 大发888网页登录帐号| 百家乐官网接线玩法|